Talk:The Phantom Legends: Difference between revisions

From PhantomWiki
Jump to navigation Jump to search
 
Line 10: Line 10:
::::If it is not the same titles as in the other English publications, I suggests that we do the same as with the other English titles in Indian issues (Put the Indian title first, then the "real" title within brackets). [[User:Karl MAN|Karl MAN]] 20:19, 1 April 2011 (CEST)
::::If it is not the same titles as in the other English publications, I suggests that we do the same as with the other English titles in Indian issues (Put the Indian title first, then the "real" title within brackets). [[User:Karl MAN|Karl MAN]] 20:19, 1 April 2011 (CEST)
:::::It's problem what I don't have complete informations about that. [[User:Delboj4|Delboj4]] 20:26, 1 April 2011 (CEST)
:::::It's problem what I don't have complete informations about that. [[User:Delboj4|Delboj4]] 20:26, 1 April 2011 (CEST)
::::::What is the origin of these English names used in this article? They could be used as the "real" English names until we know more. [[User:Karl MAN|Karl MAN]] 20:39, 1 April 2011 (CEST)

Latest revision as of 20:39, 1 April 2011

Hmm.. is it version 1 of this series that is named "Legend of the Phantom" in the Wolf series of comic books? In that case we ought to be changing the name of this article, right? Pjär 23:20, 27 February 2008 (CET)

Nope, Wolf's "Legend of the Phantom" was created only for their books. It's the same principle (i.e. panels from Falk/Barry stories) but otherwise different from "The Phantom Legend". Member 7 23:22, 27 February 2008 (CET)
This series did however appear in English in the recent Phantom series from Egmont Imagination in India, where it was called The Phantom Legends. I doubt that the entire series appeared though - judging from the few issues I have it stopped quite early on. Andreas 22:43, 20 April 2008 (CEST)
Nice found :) Pjär 23:35, 20 April 2008 (CEST)

Names

What was the original Swedish names for these stories. I think that it might help with a list of the Swedish names too, since some indeces might use the Swedish names, and that those may be the basis for the names in the different languages. I have read the discussion at User talk:Minatte1 and realized that "Fantomens goda märke" does not have any real slavish direct translation, though I suspect it to be "The Evil and the Good Mark". Karl MAN 18:25, 14 March 2011 (CET)

The original Swedish names for these stories can be found in the Fantomen issues beginning from Fantomen 20/1972 until Fantomen 19/1973. "Fantomens goda märke" in Fantomen 19/1972 is not a story in The Phantom Legends, it is the first page from "Tale of the Good Mark". See User talk:Minatte1 for further information. --Minatte1 19:18, 20 March 2011 (CET)
OK, thanks for the info! Karl MAN 18:05, 23 March 2011 (CET)
What to do with title which used in Indian issues? Delboj4 21:49, 30 March 2011 (CEST)
If it is not the same titles as in the other English publications, I suggests that we do the same as with the other English titles in Indian issues (Put the Indian title first, then the "real" title within brackets). Karl MAN 20:19, 1 April 2011 (CEST)
It's problem what I don't have complete informations about that. Delboj4 20:26, 1 April 2011 (CEST)
What is the origin of these English names used in this article? They could be used as the "real" English names until we know more. Karl MAN 20:39, 1 April 2011 (CEST)